jueves, 1 de marzo de 2012

ATTIVITÁ 1 PAROLE, PAROLE, PAROLE

Attività 1: Parole parole parole

Objetivos particulares

1. El alumno entrará en contacto con el  léxico italiano.

1.1 El alumno comprenderá en mecanismo de la formación de las palabras


LOS SUSTANTIVOS
"Un nombre sustantivo es una palabra que representa y nombra a los seres y las cosas. Sus variaciones son el género y el número (masculino / femenino, plural /singular)".

Larousse. Entienda la Gramática Moderna. A. Moreno Aguilar. Ediciones Larousse. México, pág. 49 – 52. 

Lee el siguiente texto (Sí, léelo y luego oyes la canción)

PAROLE, PAROLE, PAROLE
MINA – ALBERTO LUPO

Uomo: Cara, cosa mi succede stasera,
 ti guardo ed è come la prima volta.
Donna: che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei
Uomo: Non vorrei parlare.
Donna: Cosa sei
Uomo: Ma tu sei la frase d'amore cominciata e mai finita.
Donna: Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai.
Uomo: Tu sei il mio ieri, il mio oggi
Donna: Proprio mai
Uomo: Il mio sempre, inquietitudine
Donna: Adesso ormai ci puoi provare
chiamami tormento dai, hai visto mai?
Uomo: Tu sei come il vento che porta i violini e rose
Donna: Caramelle non ne voglio più
Uomo: Certe volte non ti capisco
Donna: Le rose e i violini
questa sera rapportali a un'altra
violini e rose li posso sentire
quando la cosa mi va, se mi va
quando è il momento
e dopo si vedrà
Uomo: Una parola ancora
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Ascoltami
Donna: parole parole, parole
Uomo: Ti prego!
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Io ti giuro!
Donna: Parole, parole, parole
parole, soltanto parole
parole tra noi.
Uomo: Ecco il mio destino, parlarti, parlarti come la prima volta
Donna: Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei
Uomo: No, non dire nulla. C'è la notte che parla
Donna: Cosa sei
Uomo: La romantica notte
Donna: Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai
Uomo: Tu sei il mio sogno proibito
Donna: Proprio mai
Uomo: E' vero, speranza
Donna: Nessuno più ti può fermare
chiamami passione dai, hai visto mai
Uomo: Si spegne nei tuoi occhi la luna e si accendono i grilli
Donna: Caramelle non ne voglio più
Uomo: Se tu non ci fossi bisognerebbe inventarti
Donna: La luna ed i grilli
Normalmente mi tengono sveglia
mentre io voglio dormire e sognare
l'uomo che a volte c'è in te, quando c'è
che parla meno
ma può piacere a me
Uomo: Una parola ancora
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Ascoltami !
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Ti prego !
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Io ti giuro !
Donna: Parole, parole, parole, parole
 parole soltanto parole
 parole tra noi
Uomo: Che cosa sei
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Che cosa sei
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Che cosa sei
Donna: Parole, parole, parole
Uomo: Che cosa sei
Donna: Parole, parole, parole
 parole soltanto parole
 parole tra noi


Attività 1: Parole parole parole

El rollo

Vimos en el texto de la canción:
I
a) parola volta passione
b) tormento vento amore

Estas palabras son sustantivos en forma singular, los del grupo a) son femeninos, los del grupo b) son masculinos.
Como se puede observar, los sustantivos femeninos terminan en -A o en –E; los masculinos en –O o bien en –E.

II
a) Parole, volte, rose
b) violini,occhi, grilli

Estos sustantivos están en plural: los del grupo a) son femeninos, los del grupo b) son masculinos.

Ojo: debes de estar siempre atent@ a las terminaciones de los sustantivos y de los adjetivos en italiano porque ello nos indica su género y su número.

 


 



Particularidades

Algunas particularidades de los sustantivos:
I.                   Los sustantivos con terminación en –ISTA forman el plural en -ISTI (masculino) y en -ISTE (femenino).
Ejemplos:
      Marco è un artista geniale ---à Marco e Giulio sono artisti geniali
                 Quella turista è bella --à Quelle turiste sono belle
                             
II.                 Los sustantivos con terminación de sílaba tronca (última letra acentuada) no cambian al plural.
Ejemplos:
La Facoltà di Studi Superiori Aragón appartiene all’UNAM
Le Facoltà di Studi Superiori appartengono  all’UNAM

III.              Los sustantivos masculinos que terminan en -ICO forman el plural en –ICI.
Ejemplos:
Carlo è amico mio
Carlo e Antonio sono  amici miei

IV.              Los sustantivos femeninos que terminan en -ICA forman el plural en -ICHE.
Ejemplos:
Mariangela è amica de Sofia
Mariangela e Livia sono amiche de Sofia

Entre los masculinos hay algunos que forman el plural en -ICHI.
Ejemplos:
Il fico è un frutto molto dolce
I fichi sono  frutti molto dolci

V.   Algunos adjetivos tienen las mismas formas para el masculino y para el femenino.
Masculino     -e ------>-I
Ejemplo:  Gianni è un giovane molto intelligente
                  Gianni e Sandro sono  giovani molto intelligenti
Femenino      - e-------> -I
   Ejemplo:    Gianna  è una giovane molto intelligente
                       Gianna e Sandra sono  giovani molto intelligenti

 De esta forma encontraremos un grupo muy nutrido de sustantivos y adjetivos con esa regla.

VI. Términos extranjeros.
Te recuerdo que reconocemos a una palabra extranjera porque termina con consonante. Aquellas que ya forman parte de léxico italiano como: hotel, autobus, tram, golf, etc. No se modifican cuando se pluralizan, es el contexto el que nos lo indicará.
Esercizio
Indica el género y el número de las siguientes palabras presentes en la canción de “Parole parole parole”.
 

¿Y cómo voy a saber cuando una palabra es singular o plural si terminan igual?
Por el CONTEXTO. Hasta aquí hemos aislado un poco los elementos (sustantivos y adjetivos) sin embargo debemos recordar que jamás trabajaremos con palabras aisladas,  siempre nos debemos apoyar en todo aquello  que rodea a los sustantivos.
Toma en cuenta las reglas de pluralización que revisamos, porque encontraremos reglas similares que se aplicaran a otros elementos de la frase.
No olvides a los casos particulares de pluralización porque también son importantes.

HIPERTEXTO
Bueno, le dedicamos mucho tiempo a la gramática y casi nada a la canción. En este momento te parecerá una verdadera joya arqueológica, pero te aseguro que en su momento fue un verdadero hit. Se han hecho varias versiones, también en español, por supuesto de hecho ésta versión es una traducción de la más famosa que era francesa (sí a veces los italianos también hacer covers), y una cosa interesante, en la versión original canta una famosa interprete italiana llamada Dalida, y en su momento gruapisimo y gran actor Alain Delon (te puse el link con el texto en francés para que también cantes en ese idioma, no me encelo si te apoyas en otro idioma...y si cantas menos). Si quieres ver más versiones, esta de  Mina y Adriano Celentano es simpática porque invierte los papeles. Ya lo sé que para ti estos nombres no te dicen nada, pero te juro que estos cantantes en su momento fueron igual de famosos que Rihanna, Katy Perry, Richi Martin o Pitbull con sus duetos. Es decir, verdaderos monstruos sagrados de la música pop italiana. Si tienes tiempo revisa un poco los links.
Enhorabuena, ha llegado al final de la lección
Su puntuación es 5 (sobre 5).

No hay comentarios:

Publicar un comentario