viernes, 2 de marzo de 2012

ATTIVITÁ 7 LO MISMO PERO NO ES IGUAL

1 Objetivos generales

1.1 El alumno reconocerá la importancia de los sinónimos como importantes elementos de apoyo para la comprensión de lectura.
1.2 El alumno utilizará los tipos de lectura: Scanning y Search Reading.
1.3 El alumno se aproximará a la lectura Receptive Reading para conocer la opinión del autor acerca de un tema.
1.4. El alumno se apoyará en los siguientes elementos visuales para apoyar a su Comprensión de lectura.
1.4.1 Título
1.4.2 Imágenes
1.4.3 Negritas
1.5 El alumno reconocerá el uso de las Cursivas
1.6 El alumno conocerá los superlativos en italiano


Cuando decimos que dos palabras son sinónimas nos estamos refiriendo a que entre ellas existe una relación de igualdad de significado, es decir, que ambas pueden ser empleadas para expresar una misma cosa. Por ejemplo, mujer y esposa se emplean en muchas ocasiones para decir lo mismo, al igual que contento y feliz.

Los sinónimos se pueden utilizar indistintamente en cualquier tipo de contexto.

 Letal – mortífero, ileso – indemne, cohecho – soborno, fatiga – cansancio, labriego – labrador, impoluto – inmaculado, son sólo algunos ejemplos más de situaciones en las que da igual emplear una palabra u otra, pues con cualquiera de ellas expresamos lo mismo.

Sin embargo, los sinónimos no son intercambiables en todos los contextos. Podemos decir que una reunión fue pesada, y que una reunión fue aburrida, sin variar ni un ápice el significado. Pero, si nos referimos a una maleta, podríamos decir que esa maleta es pesada, pero en ningún caso podríamos decir que es aburrida.

http://lengua.laguia2000.com/general/250


Observa en el siguiente ejemplo los sinónimos con los que se trata al personaje principal, está en español. Para que funcione he tenido que modificar el formato original resaltando con negritas a los sinónimos.


Lavolpe ya es DT de Costa Rica

Futbol - Jueves 9 de septiembre (13:50 hrs.)
El reto es clasificar al Mundial de Brasil 2014
 Sustituye a Ronald González

El Financiero en línea

San José, 9 de septiembre.- El argentino Ricardo La Volpe se convirtió el jueves en el nuevo Director Técnico de la selección de fútbol de Costa Rica, con el reto de clasificar al Mundial de Brasil 2014.

El estratega argentino, quien dirigió a la selección de México en el Mundial de Alemania 2006, sustituirá a Ronald González, nombrado director técnico interino en enero después de la salida del brasileño René Simoes.

"Mi trabajo va a estar fijo en un objetivo: pasar la eliminatoria del 2014 y sorprender en el Mundial. Esta es la meta y el objetivo principal", dijo La Volpe en una rueda de prensa tras firmar su contrato.

Medios locales afirman que La Volpe recibirá un sueldo de 50,000 dólares mensuales, más un premio de un millón de dólares si logra el pase al Mundial.

El debut de La Volpe al frente de la selección "tica" será en la Copa Centroamericana que se disputará en Panamá del 14 al 23 de enero, donde además de Costa Rica y la selección local participarán los combinados de El Salvador, Nicaragua, Belice, Honduras y Guatemala.

El llamado "Bigotón" fue tercer portero de la selección "albiceleste" que ganó el Mundial de 1978 como local. (Con información de Notimex/AYV).

http://www.elfinanciero.com.


El sujeto del tema central es Ricardo Lavolpe, como el autor de la nota va a hablar de él, eligió varios sinónimos para referirse a Ricardo Lavolpe sin tener que repetir continuamente Ricardo Lavolpe. Por un momento imagina que a lo largo de la nota estuviara repitiendo continuamente el Ricardo Lavolpe; no sólo sería cansado para el lector, sino que quizás dejaría de leer, como estás a punto de hacer tu porque estoy repitiendo continuamente Ricardo Lavolpe.

Mientras más importante es un sujeto o un concepto, más sinónimos aplicará el autor.

Ahora bien, ¿Cuántos sinónimos usa el autor en este caso para referirse a Ricardo Lavolpe?

Primero nos presenta al sujeto para indicarnos de quién va a hablar:

El argentino Ricardo La Volpe

Luego nos dice por qué es importante:

Nuevo Director Técnico (de la selección de fútbol de Costa Rica).

Posteriormente comienza a utilizar los sinónimos (esto depende del estilo del autor).

Estratega argentino , La Volpe, "Bigotón"

* Para los que gustan del futbol se muy bien que podrían agregar varios sinónimos para referirse a Lavolpe, pero no es nuestra finalidad

A continuación te presento un mismo texto en dos formatos (el primero es más bonito pero casi ilegible pero hay que respetar lo más que se pueda al texto auténtico, y después te lo presento en otro formato con modificaciones para resaltar aquello que nos interesa.




El tema central  es obvio.

Vamos a hacer es revisar con calma algunos puntos interesantes.

Comenzamos con los sinónimos del personaje principal, que en este caso es Barbie.

 A continuación encontraremos de nuevo en el texto, pero pon atención porque los sinónimos están subrayados, después los encontrarás aislados, para que no sufras te diré el equivalente en español. Lo importante es que veas todas las posibilidades que utiliza el autor para hablar del mismo personaje.



AMATA, odiata, BARBIE divide ancora.

“Icona pop negli anni Sessanta, simbolo della donna oggetto nei Settanta, gioiello dell’edonismo più chic negli Ottanta, perla da collezionismo nei Novanta… Di tutti i primati, il più solido resta quello verbale. Prima che la bambola più venduta del mondo (tre milioni all’anno, una ogni due secondi), la più vestita (100 mila chilometri di stoffa), la più accessoriata (un miliardo di scarpe, decine di camper, fidanzati, cappelli, piscine a cuore e occhiali a specchio), Barbie è il giocattolo per cui sono state spese più parole. Regina dei dibattiti socio-psico-pedagogici, gioco preso straordinariamente sul serio da schiere d’intellettuali adulti, che ne hanno fatto il segnale di un’epoca, un modello d’identità. Eppure oltre che archetipo rosa shocking, il simbolo di un mondo sempre un po’ più lieve e patinato della realtà, Barbie resta un best-seller. Indiferente alle teorizzazioni come all’ostracismo degli esperti. Sensibile piuttosto al marketing, che ha aggiornato, sistematicamente e oculatamente, il sogno al target, la Venere tascabile al passo della moda.
Paura del confronto? <<Provo un’antipatia viscerale per questa modella troppo alta e troppo finta, un misto fra l’anoressia e la finta adultità, che induce le birabe a scimmiotare il mondo dei grandi, non in modo creativo, ma superficiale, ricalcando lo stereotipo fisso di un mondo fasullo, dove si respira una cert’aria da telenovelas>>, sostiene Giuseppina Speltini, docente di Psicologia dei gruppi all’Università di Bologna. <<La Barbie è per definizione magrissima e biondissima. La quantità di oggetti, vestiti e informazioni che accompagnano da subito il suo acquisto, lasciano pochissima libertà d’immaginazione e introducono nel gioco una sorta di inquietante affettazione>>. Il contesto è dato, le avventure già scritte, col rischio, per dirla in vulgata* psicologica che anziché giocare, le bambine <<vengano giocate>>. Se a ciò si aggiunge la <<perfezione schiacciante>> e la corsa all’ultimo abito>>, il partito dei detrattori è definitivamente diviso da quello dei fan.
Vive nel ventesimo secolo e, se propio bisogna farne un mito, non può che incarnare l’american dream**, florido e ginnico. Questo è l’anello debole: <<il gioco Barbie non si proietta nel futuro, si risolve tutto nel presente, perché non allude a un rito, un passaggio evolutivo>>, sostiene Olwen Hufton, docente di Storia delle donne all’Università di Harvard e autrice di Destini Femminili (Mondadori). <<La ragione della mia perplessità è questa: bambine di tre, quattro anni, che giocano alle “reginette del ballo”, con abiti da sera e fidanzati, si abituano a pensare da grandi prematuramente>>.
Con una bambola-bambina si gioca alla mamma. Con una sex-symbol in miniatura s’impara semplicementead avere fretta. Di crescere”.
 -------------------------------------------------------------------------------------------------------

Los sinónimos de Barbie que aparecen en el texto son muchos, los siguientes serían con los que estamos más familiarizados y que se refieren en si al personaje, en este caso los sinónimos se pueden utilizar indistintamente en cualquier tipo de texto que se refiera a la muñeca.
la bambola: la muñeca
giocattolo: el juguete
gioco: juego
Venere tascabile: Venus de bolsillo
gioco Barbie: Juego Barbie
modella: modelo
sex-symbol: sex-symbol

Los siguientes son menos usados pero que dentro del texto evocan no solo al personaje, sino también a conceptos más profundos que tienen que se han dado en torno a Barbie, y por lo tanto estos sinónimos no son intercambiables en todos los contextos.

Icona pop: icono de la cultura pop
simbolo della donna oggetto: símbolo de la mujer objeto
gioiello dell’edonismo: joya del edonismo
perla da collezionismo: perla del coleccionismo
Regina dei dibattiti: reina de los debates
segnale di un’epoca: señal de una época
modello d’identità: modelo de identidad
archetipo rosa shocking: arquetipo del rosa chocante (empalagoso)
simbolo di un mondo: símbolo de un mundo
best-seller: best-seller
Espero que hasta el momento no haya dudas ni con el tema central el texto ni con el uso de los sinónimos.


¿Por qué vulgata* y american dream* están en cursiva?

Porque son palabras que aparte de que no pertenecen al léxico italiano quieren resaltar un concepto específico. (Ya entrados en tema, ¿Cuál sería su traducción?

Observa las siguientes palabras que aparecen en el texto:

pop, chic, camper, shocking, best-seller, marketing, target, telenovelas, sex-symbol.

¿Son de origen italiano?

Definitivamente no, son del inglés, este aspecto nos lleva a la reflexión que encontraremos con bastante frecuencia palabras inglesas en textos italianos. Tampoco es necesario estudiar inglés para leer en italiano, pero si debes estar consciente de esta situación, recuerda las reglas del italiano que vimos en el Dossier 1 y verás que las palabras extranjeras son bastante reconocibles (las que aparecen en este texto particularmente terminan con consonante, mientras que las palabras italianas terminan con vocal ¿lo recuerdas?).

 Los superlativos

Aún no entraremos de lleno al tema, pero ya que aparecieron, pues veamos un poquito de los superlativos.
“Un adjetivo en grado superlativo expresa la característica en su grado máximo”.
Formación

EN ESPAÑOL:

·         Superlativos regulares. El grado superlativo se forma añadiendo el sufijo -ísimo a la raíz que presenta el adjetivo en grado positivo. Por ejemplo: claro, clarísimo; raro , rarísimo.
·         Superlativos irregulares.
 -Pueden tener forma propia, por ejemplo: supremo, ínfimo, mínimo
 -Al construirlos modificamos sustancialmente la raíz del adjetivo: célebre >  celebérrimo.

¿...Y EN ITALIANO?

Observa:
magra - magrissima
bionda - biondissima
poca - pochissima    

Por lo tanto podemos decir que en italiano debemos agregar los sufijos:
 -issimo(m.s.)
 -issima (f.s)
 -issimi (m.p.)
 -issime (f.p.)

Podemos agregar que "el superlativo absoluto de los adjetivos expresa una cualidad que se posee en el grado máximo el nombre al que se hace referencia, sin comparación en cuanto a grandeza".

Entonces “Barbie es delgadísima, güerísima* y jugarla deja poquísima libertad de  imaginación en el juego"

*La traducción literal de biondissima sería rubiesísima, pero particularmente no me gusta y la siento poco natural.

La intención del Autor

Antes de hablar de la intención del autor veamos un par de opiniones de expertos que aparecen en el texto:
a) <<Provo un’antipatia viscerale per questa modella troppo alta e troppo finta, un misto fra l’anoressia e la finta adultità, che induce le birabe a scimmiotare il mondo dei grandi, non in modo creativo, ma superficiale, ricalcando lo stereotipo fisso di un mondo fasullo, dove si respira una cert’aria da telenovelas...La Barbie è per definizione magrissima e biondissima. La quantità di oggetti, vestiti e informazioni che accompagnano da subito il suo acquisto, lasciano pochissima libertà d’immaginazione e introducono nel gioco una sorta di inquietante affettazione>>.
¿Quién lo dice? Giuseppina Speltini
¿Y...quién es? ¿Qué autoridad tiene para hablar del tema? Es docente di Psicología de grupos en la Universidad de Bologna.

b) <<il gioco Barbie non si proietta nel futuro, si risolve tutto nel presente, perché non allude a un rito, un passaggio evolutivo...La ragione della mia perplessità è questa: bambine di tre, quattro anni, che giocano alle “reginette del ballo”, con abiti da sera e fidanzati, si abituano a pensare da grandi prematuramente>>.
¿Quién lo dice? Olwen Hufton
¿Y...quién es? ¿Qué autoridad tiene para hablar del tema? Es docente de Historia de las mujeres en la Universitad de Harvard y autora de "Destinos Femeninos (Editorial Mondadori).

¿EN GENERAL, QUE IDEAS CAPTAS DE LAS OPINIONES DE LAS EXPERTAS? ¿HABLAN POSITIVA O NEGATIVAMENTE DE BARBIE? UTILIZA TUS ESTRATEGIAS DE LECTURA.
 Giuseppina Speltini dice: "provo un'antipatia viscerale per questa modella...", es bastante clara al decir que le cae mal Barbie, y explica por qué.

Olwen Hufton dice : "non si proietta nel futuro...non allude...un passaggio evolutivo...bambine...abituano a pensare da grandi prematuramente"
Las opiniones son lo suficientemente transparentes para que tú captes que son negativas, ¿Lo percibes?
Reflexión
¿Y la autora del texto? ¿Cuál es su opinión?
Antes que nada la autora habla del personaje, no lo presenta porque es conocido, lo que presenta son conceptos relacionados con Barbie. Pero observa que, al momento de presentar las opiniones  no presenta aquellas  de fans ni positivas, toma dos opiniones de expertas que hacen críticas negativas  a la muñeca y exponen el porqué de esas opiniones. La autora del artículo concluye el texto parafraseando a Olwen Hufton, es decir haciendo una crítica a las situaciones que provoca Barbie.
Por lo tanto podemos CONCLUIR que la intención de la autora es criticar al tema.

 Si entendiste el tema de los sinónimos y si entendiste  en general el texto de Barbie podemos decir que no hay problema si no entendiste palabra por palabra o bien que no hayas ubicado la intención del autor. Es normal, tu italiano es muy incipiente y el texto puede ser complejo. Pero personalmente creo que has entendido más de lo que crees; de todas formas, revisa de nuevo las explicaciones.



No hay comentarios:

Publicar un comentario